Translation of "sono passata" in English


How to use "sono passata" in sentences:

Sono passata vicino al luogo dell'incidente tornando a casa.
I drove by the accident on my way home.
Sono passata da casa per vedere i miei nipoti.
I just went by the house to see my grandkids.
Ah, scusami se non sono passata a farti visita, caro, ma ho una forte avversione alle prigioni.
Oh, I'm sorry I haven't dropped by for a visit, dear. But I have a strong aversion to prisons.
Scusa se non sono passata prima ma il tempo vola, con tutti a casa.
Sorry 2 days passed before I came by. With the boy home, time escapes me.
Beh, io sono passata soltanto per darti un bacetto.
Well, I just came by to give you a kiss.
Sono passata a salutarti e tu te la sei data a gambe levate.
Well, I stopped by your office to say hi, but you just took off running.
No, io... io sono passata solo per chiedergli....
No, I just stopped by. I had to ask some questions.
Non credo sia andato molto bene, così sono passata per riprendermi un po'.
I don't think it went too well, so just stopped off for a little pick- me- up.
No, sono passata attraverso il boccaporto che da' sul corridoio C.
No. I went through the hatch combing on C Causeway.
Sono passata per ringraziarla per il matrimonio.
I went round to say thank you for what she did at our wedding.
Sono passata attraverso due dozzine di bilance prima che me ne rendessi conto.
I went through two dozens scales before I figured it out.
Oggi sono passata davanti alle impalcature attorno a quello che era il Plaza Hotel e ho pensato a Eloise.
Today I walked by the acres of scaffolding outside what used to be the Plaza Hotel and I thought about Eloise.
Stavano mettendo lo striscione, quando sono passata.
I saw the bleachers in the street. Mm.
Sono passata solo perche' doveva pagarmi l'affitto.
I only came to see him 'cause his rent was due.
Sono sicura che Chloe le ha detto che sono passata alla fattoria?
I'm sure chloe told you that I stopped by your farm?
Si', sono passata da lei con un regalo per il bambino.
Yes. I dropped by with a baby present.
Si', ma ora sono passata alle equazioni differenziali.
Yeah, I've kinda moved on to differential equations now.
Sono passata a vedere come stavi.
Hey. I just came to see how you're doing.
Oh, sono passata in ospedale, stamattina.
Oh! I went by the hospital this morning.
Perche' ci sono passata anch'io e so perfettamente com'e'.
Because I have and I know exactly what it looks like.
Sono passata direttamente da figlia a madre!
I was someone's daughter, then I was somebody's fuckin' mother! Okay?
Sono passata a casa tua poco fa... tu non c'eri... e quindi sto andando all'aeroporto... perche' c'e' un corso estivo che ho scoperto... e ho pensato che sara' tutto... piu' facile in questo modo.
I came by your house a little bit ago and I.... You weren't there and so I'm on my way to the airport right now because there's this early summer class that I found out about and I thought that it would somehow be easier, I guess, this way.
Preferirei che non gli dicessi che sono passata.
I'd prefer if you didn't tell them I stopped by.
Sono passata per portare Sara a cena.
I came by to take Sara to dinner.
Di' a Dawson che sono passata.
You tell Dawson I stopped by.
Sai, se devo dire la verità, sono passata dal disprezzarti... a trovarti quasi simpatico.
You know, the honest truth is, I actually went from despising you to almost liking you.
Be', sono passata dal nostro vecchio ufficio e i tipi della sicurezza mi hanno detto che sei tu a gestire i miei averi.
Oh, well, I had stopped at our old office and the security gentlemen did mention that you were now the curator of my estate.
Ci sono passata durante un pellegrinaggio a Puri e ho perso la coincidenza due volte.
I once went through there on a pilgrimage to Puri, and I missed my connection twice.
Sono passata per controllare il tuo appartamento, pensavo di trovare il tuo cervello sparso sulle pareti.
I was just coming to check your apartment, thought I might find your brains splattered on the wall.
Sono passata dal locale qui vicino e ti ho preso la cena.
I swung by that place down the street and got you some dinner.
Sentite, ci sono passata anch'io, lo capisco.
Look, I've been where you guys are.
Sono passata in macchina davanti a casa di Alison, oggi.
Oh, I drove past alison's house today.
Sono passata da persona mondana destinata a diventare avvocato ad essere la moglie di un agricoltore, abbandonata su un'isola di mais.
I went from a city socialite headed for law school to being a farmer's wife, marooned on an island of corn. Sounds like Survivor:
Per favore, digli che sono passata.
Please tell him that I stopped by.
Senta, non gli dica nemmeno che sono passata.
You know what? Don't even, uh, don't even tell him I came by.
A proposito, dov'eri quando sono passata da casa tua?
By the way, where were you when I came over to the house?
Oggi sono passata a trovare Marie.
I stopped by to see Marie today.
Ci sono passata anche io, Ruby, e posso aiutarla.
I've been through it, too, Ruby, and I can help her.
Sono passata da Ann Arbor venendo qui.
I went into Ann Arbor on my way.
Me la sono passata meglio di Wyler.
Think I fared better than Wyler.
Allora, con calma, ho preso dei fogli per la malacopia mi sono allenata, e allenata, e allenata, fino ad avere una buona mano, e sono passata all'azione.
So, I got working. I took some sheets of paper and started practicing, practicing, practicing, until I reached what I thought was a steady hand, and went into action.
Ho lasciato tutto e sono passata per tutta una serie di strani lavori.
And I left everything and went for a long series of odd jobs.
Poi sono passata a correre 50 km, poi 60 km.
Then I went to run 50K, then 60K.
E lo capisco, ci sono passata.
And yeah, I get it, I've been there.
come mi sentissi. E qualunque fosse la risposta, sia che mi sentissi benissimo o spaventata e totalmente fuori di testa, c'era sempre qualcuno lì pronto a dirmi "ci sono passata anch'io".
(Laughter) And however I replied, whether I was feeling wonderful and excited or scared and totally freaked out, there was always someone there giving me a "been there" response.
(Risate) E in un attimo sono passata dall'essere una donna che questi bambini sarebbero stati educati a vedere come "disabile" ad essere qualcuno con un potenziale che i loro corpi ancora non avevano.
(Laughter) And just like that, I went from being a woman that these kids would have been trained to see as "disabled" to somebody that had potential that their bodies didn't have yet.
2.3518750667572s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?